הפרוייקט הנוכחי שאני עובד עליו הוא סידרה של אתרים לשרות בנקאות גרמני / אנגלי הכולל גם מעבר לסדרת האתרים לשרותים השונים אותם הם מציעים גם את הניירת המשרדית כרטיסי ביקור וכו.

העבודה אתם היא איטית כל כך, וכל עמוד עובר וועדה של כעשרה אנשים עסוקים מאוד חייב לציין, ועד שאני מקבל פידבק כבר שכחתי עבור מה זה היה.

לפני כיומיים העברתי למנהל הפרוייקט האנגלי את הקונספט החדש לכרטיסי הביקור, שדרך אגב גם בפגישה איתו וגם בשיחות הצלחתי להבין משהו כמו 80%, וזה לא שהאנגלית שלי לא טובה ההיפך הוא הנכון האנגלית לי מצויינת אבל יש אנגלית ויש English.

התשובה שקיבלתי ממנו היום בבוקר הייתה כך ואני מצטט:

Hi Dror

I rather like this – let me run it past the team.

Cheers

אמממממ…. לא הייתי בטוח למה הוא מתכוון, i rather like this????

האמת שזו הפעם הראשונה ששמעתי תחביר כזה באנגלית ובגלל שלא הייתי בטוח למה הכוונה פניתי לידידי המלומד גוגל המתרגם, והתרגום היה מאוד פשוט:

 

בעסה נפלה עליי והיום זה ראש השנה ואני רוצה להיות עם המשפחה, טוב אין ברירה, עניתי לו מייד, חכה עם זה אני שולח לך קונספט חדש.

התנפלתי על המחשב שמתי מוסיקה פול ווליום באוזניות ושקעתי לכמה שעות.

לאחר ששלחתי לו את הדוגמא החדשה קיבלתי ממנו מייל בהול, המסכן לא ידע את נפשו מרוב צער ואמר לי במילים פשוטות: כתבתי לך שאני אוהב את זה אין צורך בקונספט נוסף. ;-//

לענייננו, הזהרו מאנגלים והזהרו עוד יותר מרובוטים מתורגמנים, בפעם הבאה אפנה למשהו שזו שפת אימו או פשוט אשלח מייל ישיר ללקוח ואשאל אותו למה הוא מתכוון.

חג שמח לכולם.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

w

מתחבר ל-%s